BAM - Bibliothèque Associative de Malakoff
La BAM est ouverte au public le samedi de 16h à 19h.
Ce catalogue est en cours de construction et commence à ressembler à l'état du fonds documentaire à disposition (près de 6000 titres). Attention : l'information sur la disponibilité des exemplaires (les ouvrages sont-ils en rayon ou empruntés ?) n'est pas fiable.
Détail de l'indexation
|
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 861 (4)
Faire une suggestion
Le cahier grec / Arnaldo Calveyra
Titre : Le cahier grec : récit poétique Type de document : texte imprimé Auteurs : Arnaldo Calveyra (1929-2015), Auteur ; Claude Bleton (1942-....), Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : 2010 Collection : Un endroit où aller num. 219 Importance : 1 vol. (107 p.) Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7427-9487-4 Prix : 16 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Résumé : La couleur grecque tombe, tombe du ciel, tombe dans les recoins obscurs du chemin, dans le crépuscule engourdi. Elle me réclame une maison et les fenêtres de cette maison avec une porte à franchir, à moi, hôte éternel qui ne cesse de reconnaître le lieu, voilà ce que me demande la nuit exaltée qui arrive, mais ne m'offre-t-elle pas le monde et ce que j'ignore de ce recoin qui se perd, qui abandonne peu à peu ce qu'elle n'a jamais eu parce qu'elle rêve de nous reconnaître ?, je la ramènerai chez elle dans les étoiles, l'érigerai comme unique géographie.
Poète, dramaturge et romancier, Arnaldo Calveyra est né en Argentine. L'essentiel de son oeuvre traduite en français est publié chez Actes Sud et aux éditions Le Temps qu'il fait. Il vit et travaille à Paris depuis les années 1960.Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=7181 Le cahier grec : récit poétique [texte imprimé] / Arnaldo Calveyra (1929-2015), Auteur ; Claude Bleton (1942-....), Traducteur . - Arles : Actes Sud, 2010 . - 1 vol. (107 p.) ; 19 cm. - (Un endroit où aller; 219) .
ISBN : 978-2-7427-9487-4 : 16 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Résumé : La couleur grecque tombe, tombe du ciel, tombe dans les recoins obscurs du chemin, dans le crépuscule engourdi. Elle me réclame une maison et les fenêtres de cette maison avec une porte à franchir, à moi, hôte éternel qui ne cesse de reconnaître le lieu, voilà ce que me demande la nuit exaltée qui arrive, mais ne m'offre-t-elle pas le monde et ce que j'ignore de ce recoin qui se perd, qui abandonne peu à peu ce qu'elle n'a jamais eu parce qu'elle rêve de nous reconnaître ?, je la ramènerai chez elle dans les étoiles, l'érigerai comme unique géographie.
Poète, dramaturge et romancier, Arnaldo Calveyra est né en Argentine. L'essentiel de son oeuvre traduite en français est publié chez Actes Sud et aux éditions Le Temps qu'il fait. Il vit et travaille à Paris depuis les années 1960.Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=7181 Exemplaires (1)
Code-barres Section Cote Support Localisation Disponibilité 103001 Littérature CALVEYRA Livre Bibliothèque principale Disponible L'eucalyptus / Luis Mizon
Titre : L'eucalyptus : poèmes Type de document : texte imprimé Auteurs : Luis Mizon (1942-...), Auteur ; Laurence Breysse, Traducteur Editeur : Mortemart : Rougerie Année de publication : 1998 Importance : 1 vol. (92 p.) Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-85668-034-6 Prix : 11,50 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=9175 L'eucalyptus : poèmes [texte imprimé] / Luis Mizon (1942-...), Auteur ; Laurence Breysse, Traducteur . - Mortemart : Rougerie, 1998 . - 1 vol. (92 p.) ; 23 cm.
ISSN : 2-85668-034-6 : 11,50 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=9175 Exemplaires (1)
Code-barres Section Cote Support Localisation Disponibilité 104704 Littérature MIZON Livre Bibliothèque principale Disponible Trois leçons de ténèbres / José Ángel Valente
Titre : Trois leçons de ténèbres : suivi de Mandorle ; et de L'éclat Type de document : texte imprimé Auteurs : José Ángel Valente (1929-2000), Auteur ; Jacques Ancet (1942-....), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Collection : Poésie, ISSN 0768-0368 num. 321 Importance : 203 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-074924-9 Prix : 46 F Note générale : Trad. de : "Tres lecciones de tinieblas" ; "Mandorla" ; "El fulgor" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Résumé : La poésie de Valente renoue avec les éclats d'outre-mémoire. Il est, en Espagne, dans la génération de l'après-guerre civile, celui qui n'a pas sacrifié le mystérieux hasard du réel poétique aux nécessités de la profération politique. Se dotant de mots-sésame, de mots-énergie, il arme un défi lucide qui traverse le champ des proclamations. Note de contenu : Bibliogr. p. 197-200 Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=7182 Trois leçons de ténèbres : suivi de Mandorle ; et de L'éclat [texte imprimé] / José Ángel Valente (1929-2000), Auteur ; Jacques Ancet (1942-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, [s.d.] . - 203 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Poésie, ISSN 0768-0368; 321) .
ISBN : 978-2-07-074924-9 : 46 F
Trad. de : "Tres lecciones de tinieblas" ; "Mandorla" ; "El fulgor"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Résumé : La poésie de Valente renoue avec les éclats d'outre-mémoire. Il est, en Espagne, dans la génération de l'après-guerre civile, celui qui n'a pas sacrifié le mystérieux hasard du réel poétique aux nécessités de la profération politique. Se dotant de mots-sésame, de mots-énergie, il arme un défi lucide qui traverse le champ des proclamations. Note de contenu : Bibliogr. p. 197-200 Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=7182 Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée / Pablo Neruda
Titre : Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée Type de document : texte imprimé Auteurs : Pablo Neruda (1904-1973), Auteur Editeur : Paris : Les éditeurs français réunis Année de publication : 1977 Importance : 1 vol. (108 p.) Format : 14 cm Note générale : En appendice, choix de textes et documents Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Résumé : Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée : l'amour y est toujours surprise, risque, désir, submersion, insurrection perpétuelle. L'homme y est autre, la femme y est autre, l'un et l'autre non pas meilleurs, mais en alerte, sur le qui-vive et, par là, plus vivants.Les Vingt poèmes d'amour ont connu, dans tout l'univers hispanique, une extraordinaire fortune, plus d'un million d'exemplaires diffusés. Généreuse, sensuelle, éblouie, passionnée est la poésie de Pablo Neruda. Militante également, si l'on accorde à ce terme son poids de révolte, de fraternité, d'utopies partagées. La parole de Neruda, c'est d'abord un élan, une houle de mots qui font sens et font chant. Cela touche au cœur et au corps avant de monter à la tête. L'écriture ici, même quand elle se nourrit des tourments du monde, est une fête, un plaisir, une jouissance. Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10049 Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée [texte imprimé] / Pablo Neruda (1904-1973), Auteur . - Paris : Les éditeurs français réunis, 1977 . - 1 vol. (108 p.) ; 14 cm.
En appendice, choix de textes et documents
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature:Poésie Index. décimale : 861 Poésie de langue espagnole (Espagne) Résumé : Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée : l'amour y est toujours surprise, risque, désir, submersion, insurrection perpétuelle. L'homme y est autre, la femme y est autre, l'un et l'autre non pas meilleurs, mais en alerte, sur le qui-vive et, par là, plus vivants.Les Vingt poèmes d'amour ont connu, dans tout l'univers hispanique, une extraordinaire fortune, plus d'un million d'exemplaires diffusés. Généreuse, sensuelle, éblouie, passionnée est la poésie de Pablo Neruda. Militante également, si l'on accorde à ce terme son poids de révolte, de fraternité, d'utopies partagées. La parole de Neruda, c'est d'abord un élan, une houle de mots qui font sens et font chant. Cela touche au cœur et au corps avant de monter à la tête. L'écriture ici, même quand elle se nourrit des tourments du monde, est une fête, un plaisir, une jouissance. Permalink : https://bi.b-a-m.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10049 Exemplaires (1)
Code-barres Section Cote Support Localisation Disponibilité 105344 Littérature POESIE NERUDA Livre Bibliothèque principale Disponible